Viel Glück zum neuen Jahr

Viel Glück zum neuen Jahr!
Mit zweiundfünfzig Wochen wunderbar
fängt eine Jahreszahl von vorne an,
dass Liebe neu beginnen kann.
Viel Glück zum neuen Jahr!
‘S alte Kalenderblatt ist nicht mehr wahr.
Wir pflücken schon jetzt aus Tagen den Strauß,
von dem wir zehr‘n tagein und tagaus.

Bonne et heureuse année
Un nouveau millésime enfin est né
Cinquante-deux semaines qui font envie
Quatre saisons pour aimer la vie
Bonne et heureuse année
Jetons les feuilles d’agenda fanées
Cueillons dès maintenant comme pour offrir
Notre bouquet de jours à venir

Viel Glück zum neuen Jahr!
Entschlüsse fassen wir im Januar,
und gibt ein jeder ein bisschen dazu,
wird aus fast nichts ganz viel im Nu.
Viel Glück zum neuen Jahr!
Das Geben nicht vergessen, das ist klar.
Und mit viel Freundlichkeit, so teilen wir
unser Glück mit all‘ den Leuten hier.

Bonne et heureuse année
L’heure des résolutions vient de sonner
Et si chacun y met un peu du sien
Tout peut changer avec trois fois rien
Bonne et heureuse année
Et surtout n’oublions pas de donner
Gentiment, c’est urgent, en partageant
Notre bonheur avec tous les gens.

Viel Glück zum neuen Jahr!
Dass der Wind dreht bei Gewittergefahr,
Wolken verdunsten schon bald vor dem Tor,
dann scheint die Sonne, mehr als zuvor.
Viel Glück zum neuen Jahr!
Wir wünschen das Beste, jedem fürwahr.
Wirklich erfüllt sich dann in jedem Raum
ganz wundervoll auch dein Kindertraum.

Bonne et heureuse année
En cas d’orage laissons le vent tourner
Le temps que les nuages s’évaporent
Le soleil brill’ra encore plus fort
Bonne et heureuse année
Et le meilleur qu’on puisse imaginer
Pour que se réalisent en triomphant
Tout simplement nos rêves d’enfant.

Wirklich erfüllt sich dann in jedem Raum
ganz wundervoll auch dein Kindertraum.
Wirklich erfüllt sich dann in jedem Raum
ganz wundervoll auch dein Kindertraum.

Pour que se réalisent en triomphant
Tout simplement nos rêves d’enfant. Pour que se réalisent en triomphant
Tout simplement nos rêves d’enfant.

Musique et paroles originales en français: Jean Nô
Adaptation allemande : Isabelle Grussenmeyer
Avec la collaboration de Carmen Förnzler et Bernadette Gall

http://www.diefantastikinder.eu

Publicité

Quid de l’allemand pendant les vacances ?

L’année s’achève et certains parents se demandent peut-être comment garder un peu d’allemand à la maison durant les vacances. Il serait en effet dommage que les enfants perdent, en deux mois, ce qu’ils ont mis tant de temps à comprendre et apprendre cette année.

Pas de panique ! Les Sterickle sont là (aussi) pour ça. Nous vous proposons donc ci-dessous des liens vers des sites web et des chaines YouTube qui pourrons vous aider à maintenir ce lien pendant la période estivale.

Il s’agit d’une combinaison, d’une part, de sites que nous apprécions au sein de l’association et, d’autre part, de sites recommandés par l’un des professeurs germanophones de l’école de Quartier Ouest, sites qu’il utilise d’ailleurs déjà en classe et avec lesquels les élèves sont donc familiers.

Cette liste est évidemment non exhaustive et il existe probablement encore d’autres ressources tout à fait pertinentes dont nous n’avons pas connaissance (faites nous d’ailleurs des suggestions en commentaire !).

Enfin, avant de passer à la fameuse liste tant attendue, quelques conseils (le suspens est insoutenable, n’est-ce pas ?). Ces supports sont initialement conçus pour des enfants germanophones. Il est donc nécessaire de les adapter aux aptitudes de vos propres enfants.

Vous pouvez par exemple, pour des enfants dont la lecture est fluide, afficher les sous-titres en allemand afin de faciliter la compréhension de l’oral.

Vous pouvez également ralentir la vitesse de lecture afin de laisser plus de temps aux enfants pour comprendre ce qu’ils entendent (sur YouTube, ce réglage est accessible dans les paramètres de lecture en bas à droite de la vidéo).

Nous vous incitons également visionner ces support avec vos enfants, de façon à pouvoir répondre immédiatement à leurs questions et/ou compléter en direct ce qui est dit dans la vidéo si le besoin s’en fait sentir et/ou questionner vos enfants sur ce qu’ils ont retenus de ce qu’ils ont vu, cela étant un bon moyen d’ancrer les connaissances acquises lors du visionnage.

Nous espérons que chacun d’entre vous y trouvera chaussure à son pieds. Il y en a en effet pour tous les goûts : vulgarisation scientifique, découverte du monde, animaux, nature, divertissement, contes… De quoi nourrir la curiosité des enfants tout en travaillant la compréhension de l’allemand.

Enfin nous profitons de ce post pour vous remercier aussi pour votre participation au cours de l’année écoulée ! Une association n’est rien sans ses membres. Nous vous souhaitons à tous un très bel été, et le meilleur pour la poursuite à la rentrée prochaine : notre programme 2022-2023 est déjà prêt ! Alors pensez à vous abonner à nos réseaux sociaux pour ne rien manquer des activités et événements à venir !

Vos Schlettstadter Sterickle

Apprendre en allemand

Chaînes YouTube et autres émissions

ZDF (Zweites Deutsches Fernsehen)

Il était une fois, il n’y pas si longtemps, dans une école pas très lointaine…

Mais que font donc les collégiens bilingues lorsqu’ils sont libérés de leurs obligations scolaires en fin d’année ? Et bien ils viennent parler en allemand aux plus petits dans les écoles élémentaires et maternelles de Sélestat évidemment !

Sous l’impulsion des Sterickle, plusieurs collégiens bilingues sont en effet intervenus dans les écoles de Sélestat au cours des derniers jours de l’année scolaire. Et nous avons rassemblé ci-dessous, pour vous, les retours qui nous ont été faits suite à cette expérience originale et enrichissante, que nous espérons vivement pouvoir reconduire l’année prochaine.

Ecole Elémentaire du Quartier Ouest – Site Dorlan

Besuch der Schüler des Collège Mentel

Mit großer Freude haben wir am Dienstag die Schülerinnen und Schüler des Collège Mentel empfangen, die extra für uns gekommen waren, um ein kleines Theaterstück auf Deutsch aufzuführen. Die Schülerinnen und Schüler waren alle begeistert! Nach der Aufführung haben einige sogar improvisiert. Es war ein schöner Moment, den alle genossen haben, da die Ferien bevorstehen. Wir waren alle froh, unsere ehemaligen Schüler wiederzusehen, und das ohne Maske!

Visite des élèves du collège Mentel

C’est avec plaisir que nous avons reçu mardi les élèves du collège Mentel, venus spécialement nous présenter une petite pièce de théâtre en allemand. Les élèves étaient tous ravis ! Après la représentation certains se sont même prêtés à l’improvisation. Après un temps d’échange, les collégiens nous ont quitté. En tout cas, ce fut un chouette moment apprécié de tous à l’approche des vacances. Nous étions tous contents de revoir nos anciens élèves et ce, sans masque !

Ecole Elémentaire du Quartier Ouest- Site Wimpfeling

Hilfreicher Besuch von ehemaligen Schülern / des interventions efficaces et appréciées des collégiens à l’école élémentaire Wimpfeling

Mardi 5 juillet, l’école Wimpfeling a eu la joie d’accueillir des collégiens volontaires et leurs professeurs. Répartis en petits groupes, les collégiens ont circulé entre différentes classes bilingues mais aussi monolingues. Un groupe a proposé des lectures aux CE2 bilingues avec un choix d’albums adapté à l’âge et au niveau des enfants. Dans le cadre d’une matinée festive organisée pour les CP et les CE1, les collégiens ont pris en charge un atelier de lecture d’histoires en allemand pour des élèves bilingues et monolingues. De même, les enseignants ont pu compter sur leur participation à l’atelier Pantomime / mimes : les élèves du collège ont motivé de jeunes élèves à mimer des animaux, des métiers et ils les ont aidés à mémoriser des mots en allemand.

Vielen Dank für die gute Laune, die aktive Teilnahme und die spannenden Geschichten ! Bis bald !

Ecole Maternelle Wimpfeling

Lectures à l’école maternelle Wimpfeling : Vorlesen macht allen Spaß!

Quelle surprise de revoir dans notre école maternelle d’anciennes élèves qui sont aujourd’hui au Collège Mentel. Elles sont venues, vendredi 1er juillet et mardi 5 juillet, dans le cadre d’un atelier de lecture d’albums en allemand ! Elles ont présenté et lu des histoires adaptées à l’âge des enfants et se sont rendues dans les différentes classes de l’école. Elles ont également veillé à la compréhension des textes grâce à un bel échange en français et en allemand avec les élèves des différentes classes !

Espérons que cela ne soit que le début d’une belle aventure entre les deux établissements, pour le plaisir des petits et des grands !

Wir freuen uns schon auf den nächsten Besuch und eine weitere Zusammenarbeit!

Ecole Maternelle Froebel et Ecole Elémentaire Sainte Foy

Des histoires et des comptines dans les classes bilingues

Forts de l’action de lecture de février dernier, les Sterickle ont de nouveau poussé les portes des écoles Froebel et Ste Foy ce vendredi 1er juillet pour une rencontre inédite. Lire et chanter histoires et comptines dansées n’était cette fois plus le seul apanage des mamans bilingues mais l’équipe de conteurs des Sterickle s’est élargie avec la participation de deux collégiennes de 5ème bilingues du collège Mentel. Un immense plaisir partagé par petits, moyens et grands !

Raconte-moi une histoire en Allemand, s’il te plaît !

Bricolage, plissage, calligraphie, chansons, histoires, et tout ça, en Allemand ! Ça vous tente ?

En attendant la fête de Noël, qui approche à grands pas, nous vous proposons de passer une après-midi en famille, dans une ambiance franco-allemande.

Différentes activités sont prévues. Il y en a pour tous les âges !

Vous trouverez toutes les informations utiles dans le flyer ci-dessous.