Les Sterickle font leur rentrée !

Les Sterickle reviennent plus en forme que jamais après des vacances bien méritées. Découvrez le programme que nous vous réservons pour l’année scolaire à venir !

  • 2 septembre 2022 : distribution des Schultüte aux élèves de CP
  • 25 septembre 2022 à 9h : Deutsches Frühstück, petit déjeuner allemand au Hall Franck (Grubfeld)
  • 8 octobre 2022 à 16h : Assemblée Générale des Schlettstadter Sterickle (pour les plus grands) ET spectacle de marionnettes « Kasper und der Pirat der sieben Meere » (pour les plus jeunes), joué par la Freiburger Puppenbühne
  • 10 novembre 2022 : Fête de la Saint Martin avec défilé aux lanternes, saynète et chants traditionnels
  • 8 – 25 novembre 2022 : Festival Augenblick, le festival de cinéma germanophone
  • Fin novembre 2022 : Fête de l’Avent avec bricolages, chants, histoires et jeux de société
  • 2 décembre 2022 : vente de sapins de Noël alsaciens
  • 3 décembre 2022 : Kinderflohmarkt à Freiburg, Allemagne où une équipe de bénévoles ira dénicher les bonnes affaires pour doter les écoles en livres en allemand
  • Mars 2023 : Friehjohr fer unsri Sproch avec spectacle en alsacien
  • 20 et 21 mai 2023 : Endinger Büchermarkt, sortie familiale pour l’achat de livres en allemand
  • 8 mai 2023 : sortie en famille à Waldkirch

Nous vous attendons nombreux.ses et nous nous réjouissons de vous rencontrer lors des événements !

Vous souhaitez nous aider et prendre part à la vie de l’association ? Contactez-nous à l’adresse sterickle@gmail.com !

Publicité

24. Dezember – Weihnachten in Deutschland – Noël en Allemagne

Natürlich hat jede Familie ihre eigenen Rituale, manche feiern auch gar nicht Weihnachten. Trotzdem feiern viele Menschen in Deutschland Weihnachten ähnlich, nämlich ungefähr so:
Wenn der 24. Dezember kein Sonntag ist, sind die Geschäfte vormittags noch offen. Sie sind dann sehr voll, weil viele Leute noch in letzter Minute ein Geschenk oder frische Lebensmittel für das Festessen kaufen.
Am Nachmittag wird das Essen vorbereitet und der Weihnachtsbaum aufgestellt und geschmückt. Die Menschen ziehen sich festlich an. Viele gehen in die Kirche, nicht unbedingt, weil sie religiös sind, sondern weil es dazu gehört und „man das so macht“. Abends treffen sich die Familien zu einem einfachen Abendessen. In vielen Familien gibt es Würstchen mit Kartoffelsalat. Manche Familien musizieren zusammen oder singen Weihnachtslieder. Am Abend des 24. Dezember werden auch die Geschenke ausgepackt. In manchen Familien kommt dazu der Weihnachtsmann, bei anderen hat das Christkind die Geschenke unter den Tannenbaum gelegt, oder man beschenkt sich einfach so.
Ein besonderes Festessen gibt es dann erst am 25. Dezember mittags. Traditionell essen die Leute Gänsebraten oder Karpfen.
Wie im Elsass ist auch der 26. Dezember in Deutschland noch ein Feiertag.
Ob Ihr Weihnachten feiert oder nicht, mit Würstchen, Truthahn oder vegetarisch, ich hoffe, der Adventskalender hat Euch gefallen und wünsche Euch schöne Feiertage mit Euren Lieben.

Bien sûr, chaque famille a ses propres rituels, et certaines ne célèbrent pas Noël. Néanmoins, de nombreuses personnes en Allemagne célèbrent Noël de la même manière, à savoir quelque chose comme ceci :
Si le 24 décembre n’est pas un dimanche, les magasins restent ouverts le matin. Ils sont alors très pleins car de nombreuses personnes achètent à la dernière minute un cadeau ou des produits frais pour le repas de fête. L’après-midi, la nourriture est préparée et l’arbre de Noël est installé et décoré. Les gens s’habillent de façon festive. Beaucoup vont à l’église, pas nécessairement parce qu’ils sont religieux, mais parce que cela en fait partie et « on a toujours fait comme ça ». Le soir, les familles se réunissent pour un dîner très simple. De nombreuses familles ont des saucisses avec une salade de pommes de terre. Certaines familles font de la musique ensemble ou chantent des chants de Noël. Les cadeaux seront également déballés la soirée du 24 décembre. Dans certaines familles, le Père Noël arrive, dans d’autres, le « Christkind » a mis les cadeaux sous le sapin, ou chacun s’offre simplement un cadeau. Un repas spécial de fête ne sera servi que le 25 décembre à midi. Traditionnellement, les gens mangent de l’oie rôtie ou de la carpe. Comme en Alsace, le 26 décembre est aussi un jour férié en Allemagne.
Que vous fêtiez Noël ou non, avec des saucisses, de la dinde ou un repas végétarien, j’espère que vous avez apprécié le calendrier de l’avent et vous souhaite de joyeuses fêtes avec vos proches.

23. Dezember – Fingerstempeln – tamponnage

Mit den Fingern als Stempel kann man schnell Karten und Geschenkanhänger gestalten. Auf den Fotos seht Ihr, wie in wenigen Schritten aus ein oder zwei Fingerabdrücken ein Rentier oder ein Rotkehlchen entsteht.
Für die Fingerabdrücke habe ich Wasserfarbe genommen.
Striche und Punkte werden mit Filzstiften hinzugefügt, wenn die Wasserfarbe getrocknet ist.
Dann kann man die Tiere ausschneiden und auf eine Karte kleben oder als Geschenkanhänger verwenden. 

Avec vos doigts comme tampon, vous pouvez rapidement concevoir des cartes et des étiquettes-cadeaux.
Sur les photos, vous pouvez voir comment un renne ou un rouge-gorge peut être créé à partir d’une ou deux empreintes digitales en quelques étapes seulement. J’ai utilisé de la peinture à l’eau pour les empreintes digitales.
Des lignes et des points sont ajoutés avec des feutres lorsque la peinture a séché.
Ensuite, vous pouvez découper les animaux et les coller sur une carte ou les utiliser comme étiquettes-cadeaux.

22. Dezember – die Rentiere – les rennes

Diese Rentiere kann man auf eine Karte kleben oder als Schmuck in den Weihnachtsbaum hängen.
1. Drei Stäbchen (Eisstäbchen, Zahnstocher, Rührstäbchen) mit flüssigem Kleber zusammenkleben wie auf dem Foto. Trocknen lassen.
2. Aus rotem Papier eine Nase ausschneiden und aufkleben.
3. Wackelaugen oder Augen aus Papier und sonstige Dekoration nach Wunsch anbringen.
4. Rentier auf eine Postkarte kleben oder an einem Faden aufhängen.

Ces rennes peuvent être collés sur une carte ou accrochés dans le sapin de Noël comme ornements.
1. Collez trois bâtonnets (bâtonnets de glace, cure-dents, bâtonnets à café) avec de la colle liquide comme indiqué sur la photo. Laisser sécher.
2. Découpez un nez dans du papier rouge et collez-le dessus.
3. Fixez les yeux mobiles ou les yeux en papier et d’autres décorations comme vous le souhaitez.
4. Collez le renne sur une carte postale ou accrochez-le à un fil.

21. Dezember – der Tannenbaum – le sapin

Heute feiert Sélestat die erste Erwähnung des Tannenbaums. Ein geschmückter Tannenbaum gehört natürlich auch in Deutschland zu Weihnachten dazu. Anders als in Frankreich stellen viele Leute den Baum aber erst kurz vor Weihnachten zuhause auf.
Wir basteln heute ein Mini-Tannenbäumchen zum Aufstellen:
1. Vorlage ausdrucken
2. Die Vorlage ausschneiden und auf grünes Papier übertragen.
3. Den Baum ausschneiden und nach Wunsch anmalen oder bekleben.
4. Die beiden Teile zusammenstecken.

Aujourd’hui Sélestat fête la première mention du sapin de Noël. Un sapin de Noël décoré fait bien sûr également partie de Noël en Allemagne. Contrairement à la France, cependant, beaucoup de gens n’installent le sapin à la maison que juste avant Noël.
Aujourd’hui nous fabriquons un mini sapin de Noël:
1. Imprimez le modèle
2. Découpez le modèle et transférez-le sur du papier vert.
3. Découpez l’arbre et peignez ou collez-le comme vous le souhaitez.
4. Assemblez les deux parties.